![]() |
||||||
|
Volume
36, Number 1
Special Issue: African childrens literature Who am I? What am I? In past and present the answer lies in Africa; in part it lies within the whole timeless, limitless, eternal universe. How can I discover the meaning and purpose of my country if I do not first discover the meaning and purpose of my own life? (Bessie Head, A Personal View of the Survival of the Unfittest) Dear
Bookbird Reader, The articles in this issue reflect the multidimensional roles of modern storytellers and the daunting task of making traditions meaningful to the young. Genga-Idowu discusses the difficulty of bridging the gap between oral lore and written literature. Ernest Emenyonu analyzes the epigrammatic codes in Chinua Achebes How the Leopard Got His Claws, which present a satirical and thought-provoking reading of the Biafra-Nigeria civil war in the guise of an etiological tale. Mary Boye discusses how the Ghanaian author J. O. de Graft Hanson makes the rich Akan legends and history an integral element of his adventure stories. Rose Mezu takes a feminist and political approach to Buchi Emechetas fablelike account of the colonization of Africa in The Rape of Shavi. The majority of articles we received were on South African childrens literature, representing divergent perspectives. Elwyn Jenkinss survey of English literature and Thomas van der Walts survey of Afrikaans literature trace the historical development of childrens literature from its origins in colonial themes and values to a literature that is trying to assume an inclusive South African identity. Both essays provide an insiders view of the political and social changes after the dismantling of apartheid, as described in the correctional stories of cross-cultural friendships and experiences. Jay Heales article points out that 81 percent of the fiction published in English in 1996 featured Black children as central characters. South African childrens literature is going through a transitional phase. As Denise Newfield comments elsewhere on the complex situation leading up to the 1994 elections: Writing about the sensitive and crucial issue of racism is particularly difficult in this interregnum as, all about us, rampantly racist behaviour is evident, even though anti-racism has ostensibly become hegemonic.1 Analyzing the South African childrens literature scene from the outsiders perspective, one can question whether Black children find themselves reflected with pride in social realist books like Lesley Beakes The Strollers or in romanticized portrayals of primitive life. The article by Yulisa Amadu Maddy and Donnarae MacCann identifies examples of residual racism or a continuation of a pro-apartheid ideology even in the progressive novelsin the perpetuation of historical myths, condescending manner, and stereotyping of characters, themes, and plot resolutions. My research indicates that there are different ideological attitudes toward multiculturalism in South Africa. Should ethnic diversity be celebrated, or will stressing cultural differences perpetuate the apartheid policy of cultural separation? While some would agree with James Banks, the well-known American advocate of multicultural education, that a positive attitude toward ones ethnic group leads to self-acceptance and, ultimately, to responding positively to others,2 scholars such as Andrée-Jeanne Tötemeyer believe that childrens books should not put people into racial or ethnic categories, but should emphasize commonalities in order to promote interhuman understanding.3 It seems that both approaches are essential: that is, the recovery of folk literature that celebrates the heritage and traditions of indigenous cultures (as is already happening) and developing an overarching national literature that embraces the divergent voices of all South African peoples (as in Crossing Over: Stories for a New South Africa [1995], compiled by Linda Rode and Jakes Gerwel). Now that politics and economic factors are more favorable to the publication of the works of Black writers, especially in the indigenous languages, we look forward to hearing more Black voices like those of Eskia Mphahele, Njabulo Ndebele, or Elinor Batezat Sisulu on their experiences during apartheid, of their struggles, of their hopes, of their achievements. Would such books be considered divisive at this time of social reconstruction? Or are they part of the healing? Can the healing be extended to the White community? All these issues are relevant to the entire body of contemporary African childrens literature and, indeed, to postcolonial literatures throughout the world. One of the central issues in try ing to be multicultural is how do we reconcile with the pastnot just how we can transform the glorious, precolonial past into a modern myth, but also how we can negotiate the anger, bitterness, guilt, and mistakes of the colonial period. Childrens writers are offering an imaginative, creative response to these questions. 1.
Quoted in Miki Flockemann, Stories of Passage, Stories of Crossings:
Trends in South African Youth Literature from 1990 to 1995,
Critical Perspectives on Postcolonial African Childrens and
Young Adult Literature, ed. Meena Khorana (Westport: Greenwood, 1998),
146. Letters To the Point: African childrens literature (Re)inventing
the Past for the Present: Symbolism in Chinua Achebes How the
Leopard Got His Claws The
Perspective of the Other: Racism and Woman Power in Buchi Giving
New Life to Akan Legends and History: The Adventure Stories of J.
O. de Graft Hanson The
Development of Afrikaans Childrens Literature Ambivalent
Signals in South African Young Adult Novels Other
Voices Regular Features Focus
IBBY Country
Survey: South Africa Author
Spotlight: Véronique Tadjo International Childrens Books of Note Professional Literature News and Announcements Calendar |
|
|||||
|
||||||