Vol.
43, No.1 March/mars 1998
Articles
Grammaire
et variation
Rédactrices et rédacteur invités: Introduction
Anne-Marie Di Sciullo, Réjean Canac Marquis, Mireille Tremblay
Inflected
Infinitives Revisited: Genericity and Single Event
Manuela Ambar
Le
redoublement des sujets en français informel québécois
: une approche variationniste
Julie Auger
Minimalisme et variation syntaxique
Juvénal Ndayiragije
Syntactic
Position and the Interpretation of Temporal Adjectives
Luis Silva-Villar and Javier Gutiérrez-Rexach
Contrastive
Focus, French N-words and Variation
Marie-Thérèse Vinet
Abstracts/Résumés
Inflected
Infinitives Revisited: Genericity and Single Event
Manuela Ambar, Universidade de Lisboa
This article
argues for a minimalist approach to the variation between Romance
languages with respect to the generic interpretation associated with
infinitival complements of epistemic verbs. It is proposed that epistemic
verbs have inherent temporal features and that they assign a tense
feature to their complement. These features are checked under a Spec-head
relation through two temporal projections, related either to the object
position or the subject position. The variation observed between Portuguese
and French, Italian and Spanish with respect to the event interpretation
of infinitives is formulated in terms of the strong/weak status of
the [+specific] feature of Tense. The difference in the temporal interpretation
of the inflected infinitives with respect to the presence or absence
of the have + past participle sequence is derived from the hypothesis
that the tense of the participle raises to the TP projection that
c-commands it when it is morphologically invisible, the indicative
present being visible in Portuguese, but not in the other languages.
Cet article
propose une approche minimaliste à la variation entre langues
romanes en ce qui concerne l'interprétation générique
associée aux compléments infinitifs des verbes épistémiques.
Il y est proposé que les verbes épistémiques
ont des traits temporels inhérents et qu'ils assignent un trait
de temps à leur complément. Ces traits sont vérifiés
sous la relation spécifieur-tête via deux projections
temporelles, l'une reliée à la position objet et l'autre
à la position sujet. La variation entre le portugais et le
français, l'italien et l'espagnol en ce qui a trait à
l'interprétation événementielle des infinitives
est formulée en termes de force/faiblesse du trait [+spécifique]
de la catégorie Temps. La différence d'interprétation
temporelle observée dans les infinitives fléchies eu
égard à la présence vs. l'absence du complexe
avoir + participe passé est dérivée de l'hypothèse
que le temps du participe monte à la projection TP qui le c-commande
lorsqu'il n'est pas visible morphologiquement, le présent indicatif
étant visible en portugais, mais pas dans les autres langues
considérées.
Le
redoublement des sujets en français informel québécois
: une approche variationniste
Julie Auger, Indiana University
This article
deals with morphosyntactic variation. Focusing on subject doubling
in Québec Colloquial French (QCF), the author argues in favor
of a conception of linguistic competence which allows for variation.
Various analyses which exclude variation from linguistic competence
are considered and rejected, and it is concluded that the alternation
between doubled and non-doubled constructions is an integral part
of the linguistic competence of QCF speakers. The author then raises
the question of the plausibility of an analysis which posits variable
subject-verb agreement. She demonstrates that variable agreement systems
are common crosslinguistically and that the analysis proposed for
QCF is in consequence a quite reasonable one. Finally, an analysis
is sketched within Chomsky's Minimalist Program, showing that current
linguistic theory is equipped for handling language-internal morphosyntactic
variation.
Cet article
se penche sur le problème de la variation en morphosyntaxe.
À partir d'une étude de cas centrée sur le redoublement
des sujets en français informel québécois (FIQ),
l'auteure argumente en faveur d'une conception de la compétence
linguistique qui inclut la variation linguistique. Différentes
analyses qui évacuent la variation de la compétence
linguistique sont considérées et rejetées et
l'auteure conclut que l'alternance entre structures redoublées
et non redoublées fait partie intégrante de la compétence
linguistique des locuteurs du FIQ. La question de l'étrangeté
d'une analyse qui propose un système d'accord grammatical variable
est ensuite soulevée. Il est alors démontré que
les systèmes d'accord variables sont communs dans plusieurs
langues et que l'analyse proposée pour le FIQ n'est par conséquent
ni exotique, ni invraisemblable. Finalement, une esquisse d'analyse
dans le cadre du programme minimaliste de Chomsky établit que
nous disposons présentement des outils linguistiques pour rendre
compte de la variation morphosyntaxique.
Minimalisme
et variation syntaxique
Juvénal Ndayiragije, University of Western Ontario
This article
argues for a very restrictive theory of feature checking whereby only
formal features of functional heads need to be checked for convergence.
This theory, which enables us to dispense with most of the economy
conditions assumed within the minimalist program (Chomsky 1995), is
empirically supported by two syntactically and semantically related
constructions in Kirundi: the Subject-Object Reversal and the Transitive
Expletive Constructions. On parametric grounds, we argue that such
constructions derive from the existence in Kirundi of a TP-internal
focus projection whose [+focus] feature must be checked for convergence.
Cet article
propose une théorie restrictive de vérification des
traits selon laquelle seules les catégories fonctionnelles
doivent vérifier leurs traits formels pour qu'une dérivation
converge. Cette théorie a pour conséquence l'élimination
de la plupart des principes d'économie formulés dans
le programme minimaliste (Chomsky 1995). Ses motivations empiriques
viennent de deux constructions attestées en kirundi et non
en français ou en anglais: la construction à inversion
Sujet-Objet et la construction impersonnelle transitive. L'existence
de ces deux constructions syntaxiquement et sémantiquement
reliées est dérivée de l'existence, en kirundi,
d'une projection focus interne à TP dont le trait [+focus]
doit être vérifié pour qu'il y ait convergence.
Syntactic
Position and the Interpretation of Temporal Adjectives
Luis Silva-Villar, University of California, Los Angeles, and Javier
Gutiérrez-Rexach, Ohio State University
The analysis
of the syntactic and interpretive properties of Spanish temporal adjectives
poses an interesting problem for the theory of syntax since [+temporal]
interpretation and Noun-Adjective linearizations are not univocal.
The minimalist account of the position of temporal adjectives argued
for here is based on the hypothesis that DPs contain a TP projection
in which the feature [+temp] is checked: the TP within DP hypothesis.
According to this hypothesis, all nouns are associated with an optional
temporal feature when entering the computational component. When they
enter into a syntactic relation with a term carrying a [+temp] value,
the temporal feature they are associated with must be checked. Attraction
of the adjective can take place overtly or covertly. In the first
case, the adjective is in prenominal position checking the [+temp]
feature at Spell-Out and, in the second case, it appears postnominally
checking the [+temp] feature at the LF interface.
L'analyse des
propriétés syntaxiques et interprétatives des
adjectifs temporels de l'espagnol pose un problème intéressant
compte tenu que l'interprétation [+temporel] et l'ordre nom-adjectif
ne sont pas univocaux. L'analyse minimaliste de la position de l'adjectif
temporel proposée dans cet article se base sur l'hypothèse
que DP contient une projection TP à l'intérieur de laquelle
le trait [+temp] peut être vérifié. D'après
cette hypothèse, tous les noms sont associés à
un trait optionnel temporel à leur entrée dans la composante
computationnelle. Lorsqu'ils entrent dans une relation syntaxique
avec un terme ayant une valeur [+temp], le trait temporel auquel ils
sont associés doit être vérifié. Le déplacement
de l'adjectif peut avoir lieu de façon manifeste, auquel cas
celui-ci se retrouve en position pré-nominale vérifiant
le trait [+temp] à Spell-Out, ou de façon non manifeste,
l'adjectif apparaissant alors en position post-nominale vérifiant
le trait [+temp] à l'interface LF.
Contrastive
Focus, French N-words and Variation
Marie-Thérèse Vinet, Université de Sherbrooke
The aim of
this article is to argue that the similarities and differences in
the interpretation of n-words (personne, rien, etc.) in two closely
related dialects of French can be explained by considerations linked
to lexical properties as well as to properties of contrastive stress
in Universal Grammar. The minor lexical differences in the two systems
are related to the fact that only in Standard French is a single negation
reading ruled out when an adverbial negative marker bearing [+neg,
-T, -Asp] features, i.e., pas, appears in the scope of an unstressed
n-word. A general principle is proposed to account for the fact that
a contrastively focused n-word always blocks the local relation which
seems necessary for a negative concord reading. It is observed that
the presence of an intervening quantifier between the negative quantifier
and the n-word always induces a Double Negation reading.
Le but de cet
article est de montrer que les similarités et les différences
observées quant à l'interprétation des mots-
n (personne, rien, etc.) dans deux dialectes étroitement reliés
du français peuvent s'expliquer par des propriétés
lexicales et des propriétés liées à l'accentuation
contrastive en Grammaire Universelle. Les différences lexicales
dans les deux systèmes se résument au fait que seul
le français standard rejette la lecture avec négation
unique lorsqu'un marqueur de négation adverbial portant les
traits [+neg, -T, -Asp], c'est-à-dire pas, apparaît dans
le champ d'un mot-n non accentué. Un principe général
est proposé pour rendre compte du fait qu'un mot-n avec une
accentuation contrastive bloque toujours la relation locale qui semble
nécessaire pour obtenir une lecture négative concordante.
On peut observer que l'interposition d'un quantifieur, entre le quantifieur
négatif et le mot-n, entraîne toujours une interprétation
avec double négation.